找回密碼 或 安全提問
 註冊
|註冊|登錄

伊莉討論區

搜索
請尊重及感激所有版主付出和奉獻尊貴會員無限看帖不用回覆安全提問(回答) 和 永久尊貴會員 事宜
神奇寶貝七龍珠出包王女259luxu七大罪銀魂高中
都是weatnacr185遙遠的你ヤチヨノ凌辱ファasian st竹北

休閒聊天興趣交流學術文化旅遊交流飲食交流家庭事務PC GAMETV GAME
熱門線上其他線上感情感性寵物交流家族門派動漫交流貼圖分享BL/GL
音樂世界影視娛樂女性頻道潮流資訊BT下載區GB下載區下載分享短片
電腦資訊數碼產品手機交流交易廣場網站事務長篇小說體育運動時事經濟
上班一族博彩娛樂

關於我轉生變成史萊姆

[繁中]香格里拉・開拓

✡ 凡人修仙傳・95・

斗破蒼穹 年番 鬥破蒼

【超清繁中】✡ 海賊

【肉乙溫泉環島】Day1
會員寫作專欄大學生活交流中學生活交流小學生活交流各類考試討論中國文學科學討論哲學討論
心靈小品 (短篇)好書推介及閱讀感想歷史討論宗教討論藝術交流日本文化英語學習坊留學遊學交流
神話傳說
查看: 1236|回復: 2

[英語問題] The answer eludes me.[複製鏈接]

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

帖子
2725
積分
2606 點
潛水值
61090 米
發表於 2018-12-17 06:21 AM|顯示全部樓層
碰巧檢驗Google的翻譯。要翻譯「The answer eludes me」?
如果把「The answer eludes me」當成
拉丁文:答案令我困惑不解。
中文:The answer eludes me.
英文或很多其他文:答案就是我。
這讓我想起「最準的鐘是不動的鐘,因為一天有兩次準無誤。」
請問你如何翻這句?


使用道具檢舉

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

帖子
2725
積分
2606 點
潛水值
61090 米
發表於 2018-12-21 05:45 AM|顯示全部樓層
若新密碼無法使用,可能是數據未更新。請使用舊密碼看看。
「答案令我困惑不解」可以算對

比較正確是,例如,偶化學才考了幾分,因為偶不知道如何解題,抓不到答案

換個主詞,「The question eludes me」是問題擺在眼前,但看不懂問題。但只要是是非題,可以50%的機會抓到答案

回覆中加入附件並不會使你增加積分,請使用主題方式發佈附件。

使用道具檢舉

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

帖子
2725
積分
2606 點
潛水值
61090 米
發表於 2018-12-22 08:03 AM|顯示全部樓層
天地一沙鷗裡有句話:「The perfect speed, my son, is being there.」
偶翻成「完美的速度是身隨飛」

使用道具檢舉

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

Powered by Discuz!

© Comsenz Inc.

重要聲明:本討論區是以即時上載留言的方式運作,對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿上傳和撰寫 侵犯版權(未經授權)、粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。
回頂部