伊莉討論區
標題:
是總匯?還是總會? 三明治名稱引熱議 正解讓網驚:長知識了
[打印本頁]
作者:
本史帝文
時間:
2023-3-8 02:01 AM
標題:
是總匯?還是總會? 三明治名稱引熱議 正解讓網驚:長知識了
本帖最後由 本史帝文 於 2023-3-8 02:03 AM 編輯
早餐店的品項琳瑯滿目,而有各式各樣餡料的「總匯三明治」受到不少人的喜愛。有一名網友於臉書社團中分享一張照片,只見照片中早餐店有一個「總會三明治」放在架子上,不過原PO以為是錯字,並幽默的寫下「夜路走多了,總會三明治」。對此,有網友跳出來說明:「總會三明治才是對的」,意外吸引許多網友大喊「長知識了」。
一名網友於臉書社團「路上觀察學院」貼出一張照片,照片中有一份早餐店的三明治,標示牌上寫著「總會三明治20元」,與平常所見「總匯三明治」不同,讓原PO以為早餐店寫錯字,寫說「夜路走多了,總會三明治」。
該則貼文共吸引6700多人按讚,網友紛紛留言說「不知道有沒有假會三明治」、「總會的20,不會的30」、「吃了變很會」,不過也有許多人注意到價格20元,驚呼說「好便宜耶」、「很佛的價格」、「太便宜了吧!總匯才20」、「先不要管總會還是總匯,20元!」。
原名「Club Sandwich」 網驚呼:漲知識了
此外,有人提到「大概只想引人注意,現在蠻多店家的菜單都是故意寫如此,蠻聰明的店家」、「有人的錯字文很無聊,你的錯字文真好笑」、「小時不讀書長大賣早餐?」。
就有網友跳出來說明「『總匯』是長期以來積非成是的結果,只有在台灣才有這個說法,『總會』才是正確的」、「總匯三明治的英文原名叫做『Club Sandwich』,也就是『總會三明治』,是以往在美國提供前來俱樂部的民眾所食用,不過傳到台灣後,因為語言所造成的誤會,不知不覺變成什麼餡料都包在裡面的總匯三明治」。
讓不少人意外表示「哈哈哈!原來是我沒讀書!靠北笑死了!!」、「原來總會才是正確的,長知識了」、 「奇怪的知識增加了...原來大家慣用的才是錯誤用」。
(2023-03-07 華視新聞)
[attach]138376015[/attach]
[attach]138376017[/attach]
[attach]138376019[/attach]
[attach]138376020[/attach]
[attach]138376021[/attach]
[attach]138376022[/attach]
[attach]138376023[/attach]
[attach]138376016[/attach]
[attach]138376018[/attach]
如果在晚上吃...是不是就會自動改名變『夜總會三明治』...
作者:
aa0975707559
時間:
2023-3-8 10:19 AM
總會有蛋的三明治 這個比較有趣阿
作者:
oscar13
時間:
2023-3-8 10:27 AM
印象一般都寫總匯
大家都使用習慣了
所以是錯誤的
作者:
Ichhiephth
時間:
2023-3-8 02:41 PM
便宜好吃才是重點,實際上叫什麼也不太會有人在意
作者:
a33109926
時間:
2023-3-8 06:09 PM
20元本來就是應該的
3明治就是最騙錢的東西
什麼東西都變1半價格還不變
作者:
buddy3400
時間:
2023-3-8 07:32 PM
那看來用俱樂部三明治來稱呼它也是正確的。
作者:
zogol
時間:
2023-3-9 10:08 AM
管他是總什麼,現在就是不會有蛋…
作者:
wei4happiness
時間:
2023-3-9 10:41 PM
雖然是誤會但解釋也說得通,難怪能指正的人不多。
作者:
ddrqooqoo
時間:
2023-3-9 11:38 PM
總會三明治
不太會三明治 好吧 !!!
作者:
ykkidog
時間:
2023-3-10 02:52 PM
本帖最後由 ykkidog 於 2023-3-10 02:53 PM 編輯
名字的字打怎樣不是重點
好不好吃才比較重要啦
作者:
kkccsstt
時間:
2023-3-11 12:30 AM
Club Sandwich 直譯是三明治俱樂部,
Club 這個詞確實以"會"來翻是比較貼近,
但若以"匯集"來解釋似乎也並非悖離原意。
事實上,英翻中時,有時並非需完全以原詞來對翻,
畢竟文化不同,若用更容易讓其它文化理解的詞時,也不能算錯誤。
因此,翻成總會三明治,雖詞意完全正確,卻容易混淆或無法理解時,
或許以貼近華人文化的"總匯三明治"來表達,會更好理解時,
我認為是合適的轉譯詞XD
作者:
jackyn510362
時間:
2023-3-11 01:13 AM
付了錢卻沒拿到的三明治,能叫做倒會三明治嗎
作者:
天下第一站
時間:
2023-3-11 07:35 AM
改成裝會三明治比較有趣。
作者:
jcl1966551024
時間:
2023-3-11 01:57 PM
東西好吃才是重點!
{:39:}
作者:
georgeyu
時間:
2023-3-11 10:21 PM
這只是翻譯的問題, 若要較真, Club Sandwith翻譯為俱樂部三明治才更為適當吧...
總匯應是表達內容, 也更加好懂, 應不算是積非成是
作者:
ind4spd
時間:
2023-3-13 07:54 PM
那麼還好原文不是叫做 "night club", 不然這下翻譯就叫做 “夜總會三明治” 了, 如果在某些特別的地方賣還會涼涼的?
作者:
闇我愛羅
時間:
2023-3-14 09:16 PM
好吃比較重要
字怎麼寫就隨便啦
大家錯就是對
作者:
b60168
時間:
2023-3-14 10:27 PM
總會三明治是要什麼都要會嗎????
作者:
taken555
時間:
2023-3-15 11:07 AM
知道名稱的由來之後,再也不會忘記了
作者:
eynyeyny246
時間:
2023-3-15 09:21 PM
原來總會三明治才是正確的稱呼,不過感覺稱呼總匯比較符合它的外型
作者:
henry0515
時間:
2023-4-20 09:27 AM
早餐店必吃欸~總匯三明治~總匯蛋餅
作者:
ruterho
時間:
2023-5-4 07:54 PM
老闆故意這樣寫吸引注意吧 做生意手法
歡迎光臨 伊莉討論區 (http://www19.eyny.com/)
Powered by Discuz!